Creo con alta probabilidad de no equivocarme, que el 95% de nuestros compatriotas mayores de 40 años han escuchado el estribillo que titula este post y lo reconoce como uno de los grandes éxitos de la época dorada del Rock Salvadoreño, cantada por Luis López (a quien Dios de larga vida y buena muerte…), junto a los Supersónicos su grupo de los años sesenta.
Los Supersónicos estaba conformado por Luis López, el “Monseñor del Rock”; José Ricardo “Mascarita” Martínez; Raúl Monterrosa, “El brujo”; Meme Nuila; Víctor Edgardo Suncín, “El soldado”; y Mincho Luna, “Jimi Lin”.
La canción “Era un muchacho que como yo…” es una bella balada antibelicista que narra la historia de un joven, que como todos, quería ser Beatle o Rolling Stone, cantando por los países del mundo, siendo querido, admirado y amado por todos, hasta que es llamado a luchar en la guerra contra Vietnam, en donde muere quedando en el más cruel olvido.
Básicamente es una canción de protesta contra la guerra de Vietnam, pero más allá del conflicto específico, es una balada contra las guerras en general. Siempre pensé que había sido una genialidad el Monseñor del Rock, es decir, su autoría.
Hace poco me acordaba de dicha canción y quise buscar sus acordes en guitarra para aprendérmela, pero en esa búsqueda, me topé con esta interesante historia:
En 1966, Mauro Lusini un joven cantautor Toscano, nacido en Siena, Italia, presentó al entonces ya bastante famoso y reconocido cantante Gianni Morandi y al productor musical, Franco Migliacci, una canción sobre la guerra de Vietnam, cantado en un Inglés «macarrónico», según la conocida expresión italiana. Tanto la canción, melodía y letra, así como el concepto les encantó, pero Migliacci pensó que era mejor interpretarla en su propio idioma y volvió a escribir el texto en italiano y al final le dejaron como título a la canción:
C’era un ragazzo che come me amava i beatles e i rolling stones
Era un muchacho que como yo amaba a los beatles y a los Rolling Stones
Canción Original de Mauro Lusini
En una publicación de mayo de 2013 en su página de Facebook, Gianni Morandi explicó los orígenes de la canción, C’era un ragazzo che come me con la siguiente anécdota:
Era el verano de 1966, cuando un muchacho de 20 años, o un poco más, dejó Siena con su guitarra para buscar fortuna en la capital. Era Mauro Lusini. En Roma, en un restaurante, conoció al gran Franco Migliacci, que había escrito Volare con [Domenico] Modugno. Mauro, le tocó una balada que había compuesto él mismo, con palabras inglesas inventadas. Franco quedó tan impresionado por ella que en cinco minutos, justo después de comer, escribió la letra de There once was a boy who, like me, loved the Beatles and the Rolling Stones , una canción que cambiaría mi carrera. La primera vez que la escuché se me puso la piel de gallina. Lusini la estaba grabando y no tenía ninguna intención de dejarme cantarla. Incluso Migliacci, mi productor y coautor de la canción, no quería que cantara una pieza tan diferente, que hablaba de la guerra y de un soldado muerto en Vietnam. Al final, logré convencerlos a ambos para que me dejaran grabarla. Luego, con el tiempo, a la versión de Mauro y luego a la mía, llegaron muchas otras, interpretadas por cantantes de todo el mundo. ¡Qué extraño el destino de algunas canciones!
https://www.facebook.com/giannimorandiofficial/videos/10151979994803438
Morandi y Migliacci, a pesar de lo polémico que podría resultar la letra de la canción, decidieron grabarla y lanzarla como sencillo, convirtiéndose inmediatamente en un éxito, arrastrando la polémica que lógicamente iba a crear en la televisión y en los medios de comunicación italianos, que en algunos casos tuvo que censurar su transmisión, pero no evitó que la canción se popularizara enormemente, alcanzando su fama mucho más allá de sus fronteras:
La versión de Gianni Morandi
El tema fue muy apreciado por varios artistas, incluída la famosísima baladista y cantante Joan Baez, quien la incluyó en su repertorio musical, grabándola en su disco “Joan Baez in Italy”, grabado en vivo en mayo de 1967, en el Teatro Lírico de Milán y la cantó en varias ocasiones, incluyendo el concierto de la Isla de Wight en 1969.
Joan Baez – Junio 1967 – C’era un ragazzo che come me amava i Beatles e i Rolling Stones
Pero la canción no solo llegó al público norteamericano, sino que en América del Sur, más específicamente en Chile, un joven llamado Patricio Enríque Núñez, que, por motivos artísticos, había contraido su nombre a Pat Henry triunfaba en el ámbito musical chileno con su grupo “Los Diablos Azules” consolidándose como un ídolo juvenil, siendo nombrado por las revistas musicales del sureño país como el “Bill Halley Chileno”.
En el año 1967 bajo el sello Odeón, publicó como solista su sencillo “Era un muchacho como yo que quería ser beatle o Rolling Stone», que era una traducción bastante fiel de la ya entonces famosa balada italiana.
Pat Henry y los Diablos Azules
Poco tiempo después, en el país vecino a lo largo de todo chile, es decir Argentina, otro joven rockero, llamado Alberto Felipe Soria, mejor conocido como Johnny Tedesco, considerado uno de los pioneros del Rock en español en las tierras gauchas, a tal grado de ser conocido como el “Elvis Presley de Villa Urquiza”, grabó una versión del mismo arreglo que había hecho Pat Henry de la canción.
En Perú, otro grupo de adolescentes que se consolidaban como estrellas adolescentes en su país, que habían cambiado su nombre original “Los Soviets”, por obvias razones de polémica política a los “Steivos”, alterando el nombre en sus letras para no tener problemas de censura política, cosa muy común en nuestras tierras, escucharon probablemente la canción original en italiano o quizá la versión en español de Henry pero supieron su origen, por lo que haciendo una traducción un poco mas fiel al italiano, hicieron su propia versión y la grabaron el mismo año, 1968 en un sencillo.
Cabe destacar que toda la producción de los Steivos fue en discos de 45 rpm, es decir sencillos, sin embargo se les considera un importante pilar del rock peruano.
Los Steivos – 1968
Apenas un año más tarde en el 68, Pat Henry se junta al dúo de los hermanos Carranza, los famosos “Carr Twins” y se fue a Perú en donde iniciaron una larga gira por casi toda Sur América, llegando incluso a Centroamérica, Costa Rica para ser exactos y terminaron en México, cantando tanto canciones propias como las del dúo, en dichas presentaciones, seguramente tenían también en el repertorio, “Era un muchacho…”.
Seguramente en esa misma gira de Pat Henry con los Twins Carrs, fue cuando alguien de los Supersónicos de El Salvador, escucharon la canción les gustó y la incorporaron a su repertorio.
De esta manera se convirtió en uno de sus más sonados éxitos, luego de recorrer Europa, Estados Unidos, Sur América, la canción terminó siendo parte entrañable de nuestro bagaje musical. El hecho de que la canción no era propia de los Supersónicos, no quita méritos a su interpretación.
De hecho si ustedes, queridos lectores, escucharon las diferentes versiones que he posteado, ninguna de ellas incorpora canciones de los Beatles o de los Rolling Stones, como lo hicieron los Supersónicos, mejorando en mucho la versión original, pues no solo hacen mención a los ídolos del Rock en la canción, sino les rinden un muy bien elaborado tributo musical que se convierte en una soberbia interpretación de un éxito que recorrió todo el mundo hasta formar parte de nuestro patrimonio musical.
Con ustedes “Era un muchacho que como yo…” en la mejor versión de todos los tiempos, con Luis López y los Supersónicos.